لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
I swear by this city, Makkah -
আমি এই নগরীর শপথ করি
The City
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
I swear by this city, Makkah -
আমি এই নগরীর শপথ করি
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -
এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই।
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
And [by] the father and that which was born [of him],
শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়।
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
We have certainly created man into hardship.
নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি।
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Does he think that never will anyone overcome him?
সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
He says, "I have spent wealth in abundance."
সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি।
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Does he think that no one has seen him?
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Have We not made for him two eyes?
আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
And a tongue and two lips?
জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
And have shown him the two ways?
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
But he has not broken through the difficult pass.
অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি।
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?
فَكُّ رَقَبَةٍ
It is the freeing of a slave
তা হচ্ছে দাসমুক্তি
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
Or feeding on a day of severe hunger
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
An orphan of near relationship
এতীম আত্বীয়কে
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
Or a needy person in misery
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার।
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Those are the companions of the right.
তারাই সৌভাগ্যশালী।
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Over them will be fire closed in.
তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।